Vozes Mágicas
Este é um blog dedicado ao mundo das dobragens em Portugal
Dobragem do Mês
Este mês vou destacar uma dobragem de um grande filme da Disney que tenho a certeza que muitos marcou. O filme que falo é "A Pequena Sereia". Este é 28º longa-metragem de animação dos estúdios Disney, lançado em 1998, adaptação do cono homónimo do escritor dinamarquês Hans Christian Andersen.
Ariel é uma jovem sereia de 16 anos, filha do Rei Tritão, o rei dos mares, encantada com o "mundo fora das águas" e os humanos. A sereia tem como seus dois melhores amigos Linguado e Sebastião os quais a apoiam nas suas aventuras. Desobedecendo ao pai, ela vai sozinha até a superfície e lá apaixona-se pelo príncipe Eric. Determinada a se tornar humana e a encontrar o seu amado, Ariel faz um acordo com Úrsula (a terrível bruxa do mar), que a transforma em humana. Ariel terá que conquistar o amor do príncipe com um beijo de amor verdadeiro em apenas três dias e sem o recurso da sua voz, se não quiser ficar escrava de Úrsula e sereia para sempre.
A versão Portuguesa conta com as vozes de:
- Mila Belo (diálogos) / Anabela Pires (canções) como Ariel
- Diogo Infante como Eric
- Pedro Malagueta na voz de Sebastião
- Guilherme Duarte como Linguado
- Cucha Carvalheiro (diálogos) / Xuxu (canções) como Úrsula
- Paulo Alexandre na voz de Tritão
Aqui está uma pequena brincadeira que fiz em tempos em relação a este filme. é uma "mini dobragem" que fiz. Espero que gostem:
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem do mês
A "Carrinha Mágica" começou por ser uma série de livros escritos por Joanna Cole e ilustrados por Bruce Degen, entre os anos de 1986 e 2006.
A série de animação começou a ser produzida em 1994 pela Nelvada, a Scholastic Entertainment e a Elipse, e foi adaptada dos livros por Jason Alexander e Bruce Degan. Foram produzidas quatro séries de 94 a 97, num total de 52 episódios.
História
A série conta as aventuras da professora Frizadinha e dos seus alunos. A Frizadinha não é uma professora comum, os seus métodos de ensino são bem diferentes dos habituais. A professora com a ajuda da carrinha mágica, leva os seus alunos em visitas de estudo inesquecíveis. Seja na cratera de um vulcão, no sistema solar, ou a fazer um arco íris.
A série estreou na TV2 no espaço "Um-dó-li-tá" em 1995. Na 4º série o elenco de dobragem mudou quase todo.
A série voltou a repetir no Canal Panda mas com uma dobragem diferente.
Dobragem Portuguesa
Direcção de Interpretação: Cláudia Cadima
Tradução:Alexandra Cruz
Produção:Paulo Silva
Som:Nacional Filmes
Vozes Portuguesas:
Frizadinha Rafa
Teresa Sobral/Helena Isabel Carlos Macedo/Jorge Sequerra
Ana Isabel Arnaldo
Alexandra Sedas/Leonor Alcácer Peter Michael/Rui Luís Brás
Vanda Carlos
Maria João Abreu/Carla de Sá Fernando Luís/Paulo Oom
Filó Tó
Teresa Madruga/Margarida Rodrigues Luís Lucas
Kika
Cláudia Cadima/Carmem Santos
Fonte: http://desenhosanimadospt.blogspot.com
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem do mês
A dobragem em destaque para este mês é a de Hércules, o 35º filme de animação de longa-metragem da Disney, lançado em 1997 e é considerado um clássico, sendo a história baseada no mito de Hércules, da mitologia grega.
Sinopse:
Na morada dos deuses só existe alegria com o nascimento de Hércules, o filho de Zeus e Hera. Mas o deus do mundo subterrâneo, Hades, não compartilha desta felicidade, pois conspira para tomar o lugar de Zeus, o que só poderá ser feito quando os planetas estiverem alinhados (isto demorará 18 anos) e, como foi predito, se não houver intervenção de Hércules, que na época será um jovem. Assim Hades ordena para duas entidades que dêem para Hércules uma poção que o transformará num mortal. Ela precisava ser toda ingerida e, por Hércules não ter bebido uma gota, ainda fica nele uma marca divina, que lhe dá uma enorme força. Porém ele não já não é um deus e assim não pode viver no Olimpo. Hércules passa a ter como pais adoptivos Alcmena e Anfitrião. Hércules sente-se diferente dos demais jovens e então fica sabendo através de seus pais adoptivos que sua origem é divina. Ele decide então voltar ao Monte Olimpo, mas para isto precisa antes se tornar um verdadeiro herói.
Personagem | Vozes Portuguesas (Dirigido por Carlos Freixo; Tradução/Adaptação de Letras Miguel Ângelo; "Matinha Estúdios Som.Sa" |
---|---|
Hércules | adolescente: Pedro Oliveira (diálogos) / Carlos Coincas (canções) adulto: Miguel Ângelo |
Filoctetes | José Raposo |
Hades | Fernando Luís |
Hera | Luísa Salgueiro |
Mégara | Carla de Sá |
Agonia | Manuel Cavaco |
Pânico | André Maia |
Zeus | Pedro Pinheiro |
Anfitrião | Jorge Sousa e Costa |
Parcas/Moiras | Cucha Carvalheiro (átropos), Margarida Rosa Rodrigues (cloto) e Luísa Salgueiro (láquesis) |
Hermes | Carlos Freixo |
Clio | Sandra Fidalgo |
Calíope | Sara Tavares |
Melpômene | Ana Paula Oliveira |
Tália | Rita Guerra |
Terspsícora | Susana Félix |
Narrador | António Marques |
Fonte: Wikipédia
(cantado em português mas com o coro a cantar em inglês..... não encontrei só com as vozes de fundo em português)
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem do mês
A dobragem em destaque deste mês diz respeito ao filme Mulan (1998).
Mulan é o 36º longa-metragem de animação dos estúdios Disney.
O filme narra a lenda de Fa Mulan, extraída de um clássico da literatura chinesa chamado Poema de Mulan.
A história desenvolve-se no ano 450 d.C., quando o vilão Shan-Yu, líder dos Hunos, invade a China Imperial, revoltado com a construção da Grande Muralha. O Imperador ordena que um homem de cada família seja convocado para servir o exército e ajudar na expulsão dos invasores. A jovem Fa Mulan, sabendo que o seu pai, o ex-soldado Fa Zhou, está velho e doente e que, portanto, não resistiria à guerra, decide assumir o lugar dele, fazendo-se passar por homem e apresenta-se no exército com a armadura e a espada de seu pai. Os ancestrais da família Fa sabem que se o seu segredo for descoberto ela será condenada à morte por traição e decidem mandar o Grande Dragão de Pedra (uma espécie de deus supremo da Mitologia Chinesa) para a trazer de volta. Mas o dragãozinho Mushu, cuja única função no templo é fazer soar o gongo para acordar os outros ancestrais, quebra acidentalmente a estátua do tal dragão ao tentar fazê-la ganhar vida e, temendo a ira dos ancestrais, resolve, às escondidas, ajudar Mulan a voltar vitoriosa da guerra e assim conseguir tornar-se no guardião da família.
Personagem | Voz Portuguesa |
---|---|
Fa Mulan | Carla de Sá Anabela Pires (canções) |
Capitão Li Shang | Telmo Miranda (canções) |
Mushu | |
Yao | Carlos Vieira d´Almeida |
Ling |
Aqui está uma pequena "homenagem" que fiz a este filme. Espero que gostem:
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem do mês
À Procura de Nemo é a quinta animação computadorizada dos estúdios Disney e Pixar, vencedora do Óscar de Melhor Animação.
À Procura de Nemo é uma delíciosa aventura no fundo do mar, que conta a história de Marlin, um peixe-palhaço que perde quase toda a família durante o ataque de um predador, e assim, torna-se um pai super-protector do seu único filho, Nemo. O problema é que tanta protecção acaba por envergonhar o peixinho, quando na presença dos colegas, e para provar ao pai que pode ser independente, resolve nadar em mar aberto, quando é capturado por um mergulhador, e levado para Sydney. Decidido a encontrá-lo, Marlin nada por todo o oceano, enfrentando todo tipo de perigo ao lado de Dory, um peixinho-fêmea muito simpático, mas com um grave problema de perda de memória recente.
Versão Portuguesa
Marlin - Rui Paulo
Nemo - Rodrigo Paganelli
Doris - Rita Blanco
Tubarão Bruce - Fernando luís
Coral - Carla de Sá
Vozes Adicionais:
- Paulo Oom
- João Lagarto
- André Maia
- Hugo Rendas
- Fernando Gomes
- Helena Laureano
- Vítor Norte
- João Reis
- Pedro Pernas
- Carla de Sá
- Carolina Vieira
- José Jorge Duarte
- Fernando Luís
- Carlos Macedo
- António Machado
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem do mês
A dobragem deste mês diz respeito á que foi feita para o filme da Disney:
A Bela e o Monstro
Este é o 30º filme de animação produzido pela Walt Disney Pictures e considerado um clássico. Foi originalmente lançado nos cinemas a 22 de Novembro de 1991.
A história decorre numa pequena aldeia francessa, no final do século XVIII, onde vive Bela, uma jovem que vive a sua vida num mundo de fantasia criado pelos livros que lê. Um dia, o seu pai, que é um inventor, chega ao castelo de um monstro muito assustador, e é feito prisioneiro. Para salvá-lo, Bela oferece-se para assumir o lugar do pai, e o Mosntro aceita.
Com o passar do tempo, a prisioneira, com a ajuda dos empregados encantados do castelo (um bule de chá, um candelabro e um relógio, entre outros), passa a ver que por detrás da aparência assustadora do monstro, se esconde o coração e a alma de um príncipe.
Este foi um filme que me marcou muito e um dos meus preferidos do mundo da Disney.
Personagem | Voz |
---|---|
Monstro | Henrique Feist |
Bela | Carla de Sá (diálogos) / Joana Sola (canções) |
Gaston | João Craveiro Reis |
Lumière | Fernando Luís |
Relógio | Carlos Macedo |
Sra. Samovar | Ermelinda Duarte |
Chip | Filipe Feio |
Maurice | Pedro Pinheiro |
LeFou | José Jorge Duarte |
Roupeiro | Luísa Salgueiro |
Livreiro | Carlos Vieira d'Almeida |
Sr. D'Arque | António Montez |
Narrador | Vítor Norte |
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem do mês
Quem não se lembra deste fantástico desenho animado onde os heroís eram cães e mosqueteiros...quero dizer moscãoteiros!! Sim estou a falar do D'Artacão e os Três Moscãoteiros. Esta animação ainda esteve durante muito tempo nos canais generalistas do nosso Portugal e permitiu que muitas crianças vivessem os tempo de outrora onde viviam os reis, princesas, mosqueteiros, o próprio cavalherismo porque não, e este era um desenho animado que transmitia muitos valores e não a violência.
Este foi baseado na história de "Os três mosqueteiros" de Alexandre Dumas e foi produzido pela BRB internacional. Foi pela primeira transmitido em Portugal (e na sua versão portuguesa claro) em 1981.
Era uma vez os três
os famosos moscãoteiros
do pequeno dartacão
tão bons companheiros
os melhores amigos são
os três moscãoteiros
quando em aventuras vão
são sempre os primeiros
quando eles vão combater
já não há rival algum
O seu lema é um por todos
e todos por um
o amor da julieta
é o dartacão
e ela é a predilecta
do seu coração
(dartacão, dartacão)
correndo grandes perigos
(dartacão, dartacão)
perseguem os bandidos
(dartacão, dartacão)
e os três moscãoteiros
longe vão chegar
(dartacão, dartacão)
és tu e os teus amigos
(dartacão, dartacão)
em jogos divertidos
(dartacão, dartacão)
vocês são moscãoteiros
a lutar!!
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem da Semana
A dobragem da semana vai ser a do tão famoso Dragon Ball. Este foi um anime de enorme sucesso tanto em Portugal como no resto do Mundo. Dragon Ball continuou a sua saga pelo Dragon Ball Z e Dragon Ball GT. A versão portuguesa é considera das melhores dobragens deste anime. pois, apesar de não ser uma tradução feita interamente á letra, tem o seu toque de português, sendo por isso um fantástico trabalho e com o qual todos nós nos divertimos. Dragon Ball teve um total de 153 episódios enquanto que Dragon Ball teve 291 e Dragon Ball Gt 64 episódios. Apesar da complexidade da história e das árvores genealógicas, os combates são memoráveis e os poderes das bolas de cristal compensam todas as forças do mal. Esta é uma obra de Daisuke Nishio, continuada por Minoru Okasaki.
Quando falamos em Dragon Ball e a sua dobragem portuguesa é impossível não falar logo do trabalho fantástico de Henrique Fiest.
Mas o sucesso de dragon ball deve-se também a muitas outras vozes de qualidade. Aqui está a lista de vozes que deram vida ás "personagens protuguesas" deste anime:
- Son Goku - Henrique Feist
- Bulma - Cristina Cavalinhos
- Krillin - Isabel Figueiredo
- Yamcha - António Semedo
- Tartaruga Genial - Ricardo Spinola
- Oolong - Ricardo Spinola
- Puar - Isabel Figueiredo
- Lunch - Cristina Cavalinhos
- Kika (ChiChi) - Isabel Figueiredo
- Gyuumao - António Semedo
- Tartaruga Marinha - António Semedo
- Pilaf - Ricardo Spinola
- Shuu - António Semedo
- Mai - Isabel Figueiredo
- Tenshinhan - Ricardo Spinola
- Chaoz - Cristina Cavalinhos
- Comandante Red - António Semedo
- Assistente Black - Ricardo Spinola
- General Blue - Henrique Feist
- Tao Pai Pai - António Semedo
- Corvo Genial - António Semedo
- Nº 8 - António Semedo
- Sónia - Cristina Cavalinhos
- Bora - António Semedo
- Upa - Cristina Cavalinhos
- Baba - Cristina Cavalinhos
- Karin - António Semedo
- Dr. Briefs - Ricardo Spinola
- Mãe da Bulma - Isabel Figueiredo
- Yajirobe - António Semedo
- Mr. Popo - António Semedo
- Todo Poderoso - António Semedo
- Coraçãozinho de Satã (Piccolo Daimao) - Ricardo Spinola
- Coraçãozinho de Satã Jr. (Piccolo Junior) - Ricardo Spinola
- Apresentador - António Semedo
- Shenron - Ricardo Spinola
- Narrador - António Semedo
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem da Semana
A Lenda de Zorro é esta semana a dobragem por mim eleita. Foi também um grande avanço na dobragem portuguesa nas animações.
Em Portugal a série começou a ser gravada em 1996 nos estúdios da Nacional Filmes, foi exibida pela TVI e contou com as vozes de:
- Diego Vega (Zorro) - Carlos Macedo
- Lolita - Maria João Luís
- Bernardo (Pequeno Zorro) - Alexandra Sedas
- Sargento Garcia - Rui Luís Brás
- Tenente Gabriel - Rui de Sá
- Capitão (Ramon) - Rui Luís Brás
- D. Alexandre Vega - Rui de Sá
- Maria* - Maria João Luís
- Pai da Lolita - Rui Luís Brás
- Mãe da Lolita - Maria João Luís
Direcção de dobragem: Rui de Sá
Curiosidade: À excepção de Carlos Macedo, toda a equipa participou na dobragem de Pókemon, também dirigida por Rui de Sá.
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem da Semana
Uma aventura épica e um marco na história do cinema, O Príncipe do Egipto conquistou audiências nos cinemas de todo o mundo, tornando-se um dos maiores filmes de animação de todos os tempos. Vencedor de poderosos prémios artísticos da Academia – música vencedora trouxe esta maravilhosa história à vida como nunca tinha sido feito antes e com personagens inesquecíveis com vozes de estrelas como nunca antes tinha sido reunido para um filme deste género.
Esta é a impressionante história de dois irmãos, um nascido de sangue real, outro, um orfão com um passado secreto. Tornando-se melhores amigos, enquanto crescem, partilham uma ligação forte de espíritos abertos e rivalidade de boa natureza. Mas a verdade irá, por fim, colocá-los em extremos opostos, quando um se transforma no governante do império mais poderoso à face da terra e outro, o líder escolhido da sua gente. A sua confrontação final irá transformar para sempre as suas vidas – e o seu mundo.
Entertenimento espectacular e a celebração do espírito humano, O Príncipe do Egipto impõe-se como um clássico através dos tempos, para audiências de todas as gerações apreciarem e aplaudirem, criado pela Dreamworks.
Na versão portuguesa, conta com a participação de grandes vozes do nosso país entre as quais: Diogo Infante (Moisés), Henrique Feist (Ramsés), Rita Guerra, Lúcia Moniz e Anabela