Vozes Mágicas
Este é um blog dedicado ao mundo das dobragens em Portugal
Perdidos e achados - Dobragem de desenhos animados
Autoria e outros dados (tags, etc)
Gladiadores - Conhece os personagens principais
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem do mês
A dobragem em destaque deste mês diz respeito ao anime "As aventuras de Tom Sawyer".
Este anime é baseado no famoso livro do escritor americano, Mark Twain, tendo sido a série produzida em em 1980 pela Nippon Animation.
Foram produzidos 49 episódios, realizados por Hiroshi Saito.
História
A série passa-se nos finais do século XIX em S. Petersburg.
Tom Sawyer é um rapaz muito traquina que desde a morte dos seus pais, vive em casa da sua Tia Polly com seu irmão mais novo, Cid. Tom não gosta de ir á escola e adora brincar e viver aventuras com o seu amigo, Huckleberry Finn. Huck é um pequeno vagabundo, abandonado pelo pai.
Tom é apaixonado por Becky que também tem um fraquinho por ele.
Ele e os seus amigos vivem aventuras emocionantes.
A série estreou em Portugal em 1982 e repetiu várias vezes na RTP.
Dobragem Portuguesa
Direcção de Dobragem:João lourenço
Genério: Interpretado por Francisco Ceia
Tom Sawyer
Voz-Ermelinda Duarte
Huck
Voz-Irene Cruz
Tia Polly
Voz-Irene Cruz
Cid
Voz-Carmem Santos
Prima Mary
Voz-Fernanda Figueiredo
Professor Dobbins
Voz-João Lourenço
Becky
Voz-Carmem Santos
Jim
Voz-António Montez
Fonte: http://desenhosanimadospt.blogspot.com
Aqui fica um video para recordar esta grande série de animação:
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem do Bambi
Este vídeo surgiu a pedido de uma visitante do blog, a Leonor.
O que ela pediu era se eu poderia postar no blog um vídeo com uma dobragem feita por mim do filme da Disney, Bambi.
Aqui está e espero que gostem.
(Desculpem a qualidade de imagem e de não estar 100% coordenado com o som)
Continuem a enviar as vossas sugestões
Autoria e outros dados (tags, etc)
Viagem ao mundo das dobragens
"Portugal é diferente em muitas realidades e, na área do cinema e da televisão, tem características muito próprias. Em Espanha ou Itália, quase todos os conteúdos são falados nas línguas maternas. Mas os portugueses têm resistido ás investidas das dobragens, embora existam cada vez mais conteúdos falados em português - nas televisões a TVI exibe a série americana Dawson Creek e a SIC os documentários da BBC. De resto, as dobragens quase só vivem nas séries infantis. Ainda assim, esta é uma indústria em crescimento. Tanto as componentes técnicas como humanas são cada vez mais profissionais. Muitas das vozes dos desenhos animados pertencem a famosos actores, mas nem sempre são reconhecidas."
" Não somos o forte do filme. A personagem já nos chega ás mãos interpretada por outro actor" diz Renato Godinho
"Ser o mais próximo do original acaba por ser um desafio,mas, de vez em quando, também inventamos um bocado" afirma Pedro Granger.
" É complicado pôr a voz portuguesa por cima do inglês, pois o original muitas vezes tem três ou quatro palavras e em português tornam-se frases complexas, e mais do que dar a voz é preciso acertar na intenção da personagem. Toda a energia, todos os movimentos que o boneco faz, têm de estar na voz do actor" explica o actor António Machado
"Dobrar um filme exige um aperfeiçoamento na técnica de respiração, para conseguir acompanhar todos os movimentos e diferentes e diferentes tons de voz das personagens"
Autoria e outros dados (tags, etc)
Dobragem da pequena sereia
Que acham?